Die Transkription und Verkürzung
Der Sinn von dieser Verkürzung und Transkription für das Streichquartett mit Fortepiano, vier Solisten und Chor, ist die tolle Musik von Johann Joseph Rösler dem breiten Publikum nahezubringen. Bei der Bearbeitung wurden zwei Manuskripte berücksichtigt (eine Abschrift von Florenz und das Autograf von Rösler vom Archiv des Prager Konservatoriums). Ein wichtiger Faktor ist dabei die ökonomische Seite. So auch das transportable Bühnenbild aus einfachsten Mitteln.
Ein interessantes Stück von Musikarchiv oder Musik von überzeitlicher Qualität
Viele ausgezeichnete Musiker des 18. Jahrhunderts kamen aus Böhmen. Was aber die Musikproduktion hier betrifft, hatte sie eher regionales Niveau.
Die Lobkowitz-Kapelle ist deshalb von außergewöhnlicher Bedeutung für dieses Gebiet, weil hier auch musikalische Anregungen entstanden, die weiter inspirieren.
Gerade deshalb ist die Musik von Johann Joseph Rösler ein wichtiger Teil unserer Musikgeschichte und wir sind überzeugt, dass sie den heutigen Zuhörer ansprechen und begeistern kann.
Übersetzung
Die erste Version dieser Oper ist italienisch. Das Libretto hat Bartolomeo de Antoni geschrieben. Wahrscheinlich handelt sich nicht um einen gebürtigen Italiener. Auf Italienisch wurde auch die Oper in unserem Festival aufgeführt. Es wurden dazu tschechische Untertitel eingeblendet. Es existiert eine historische Übersetzung von Chmelenský. Wir haben jedoch eine moderne Übersetzung, die der verkürzten Version angepasst ist, gemacht.